Som marknadsförare skriver vi många olika sorters texter. Oavsett om det handlar om copy för en hemsida, ett blogginlägg, annonstext för Google AdWords eller text till ett produktblad eller ett manus till en video så gäller samma ”regel”. Regeln är att skriva så att den tänkte mottagaren förstår vad du vill kommunicera.
Jag sparkar förmodligen in öppna dörrar när jag säger att du måste veta vem mottagaren är för att kunna skriva för dem. Men låt oss säga att du vet det. Och låt oss säga att du vet vad du talar om, att du har något relevant att säga. Det är en jättebra start. Beroende på ditt syfte med texten så ger du den olika disposition, eller struktur.
För att skriva en marknadsförings-, sälj- eller produkttext behöver den, förutom att anpassas för målgruppen, även ha en tydlig struktur, ett begripligt språk, korrekt stavning och gärna ha en läsbar layout. Att slarva med något av detta kan få negativa konsekvenser och skada ditt varumärke.
Svårt att korrekturläsa sina egna texter
Förhoppningsvis flyter orden fram, men det är nu du ställs inför en utmaning – att korrekturläsa din egen text. Jag tycker att det är lite knivigt att korrekturläsa mina egna texter – jag vet ju vad jag vill säga, så det är lätt att missa stavfel och syftningsfel. Det är också lätt att de egna älsklingar lever längre än vad de borde få göra. Kill’em.
Låt andra korrekturläsa
Om du har tid, möjlighet och resurser kan du låta en kollega läsa igenom din text. Om du inte har några kollegor, eller om de inte har tid, kan du anlita externa redaktörer. Jag har använt mig av frilansare som jag har hittat på Fiverr.com, visserligen mest för engelska texter, men det finns även svenska frilansare som kan korrekturläsa dina texter.
Men det är kanske inte alla texter som lämpar sig för extern korrektur, det kan vara med anledning av budget- eller tidsbegränsningar.
Ett mellanting kan då vara att använda dig av externa verktyg för ”korrektur”
Verktyg för korrektur
Inte helt oväntat finns det olika verktyg som hjälper dig med textkorrektur. Inte heller helt oväntat är utbudet större om du skriver på engelska än om du skriver texter på svenska.
Grammarly
Jag skriver en hel del texter på engelska och ett verktyg som är ovärderligt är Grammarly.com. Trots engelskastudier på universitet, ett år på amerikanskt universitet och nästintill daglig kontakt (på den tiden jag inte var egenföretagare) med utländska kollegor är min engelska långt ifrån perfekt. Men det beöver den inte heller vara för jag använder grammarly.
Om du bara ska ha ett verktyg för engelska texter så välj detta. Det hjälper dig att betygsätta dina texter utifårn syfte och målgrupp och du får riktigt bra förslag som gör att dina texter flyter på bättre. Ett av de fel som jag konstant får korrigera är att jag skriver i “passive tense”. Varje gång jag gör det slår Grammarly mig på fingrarna.
Grammarly finns som fristående app och det integrerar finfint i andra applikationer. Jag betalar gladeligen de 149 USD som det kostar årligen.
Hemingway app
Om du skriver på engelska kan jag varmt rekommendera tjänsten Hemingway som poängsätter din text på en enkel skala. Den visar hur många meningar som är passiva, var du har adverb etc. och allteftersom du redigerar din text uppdateras statistiken.
Som webapplikation är Hemingway gratis, medan desktopversionen kostar 19,99 USD. Med desktopappen får du en tightare integration med bl.a. Microsoft Word. Finns för PC såväl som för Mac.
Yoast
Förvisso inte ett renodlat textverktyg, men om den hjälper dig att skriva bättre texter för webben. Har du en site som bygger på WordPress måste du helt enkelt installera Yoast’s plugin.
LIX-räknare för svenska texter
För oss som skriver på svenska finns www.lix.se som ger en fingervisning om hur pass lätt- eller svårtläst din text är på en sexgradig skala. Du kan klippa in text direkt i appen, granska en URL eller ladda upp ett dokument i textformat.
Texten som du nyss har läst är, enligt lix.se, ”lättläst, skönlitteratur, populärtidning”.
Lix ger även enkla, men i min mening trubbiga tips, på hur du kan förbättra texten.
SEMrush Writing Assistant (SWA)
SEMrush är ett riktigt kraftfullt verktyg för sökmotorsoptimering och annonsering (dock föredrar jag ahrefs.com för de har en större svensk databas). SEMrush har ett tillägg till Google Docs, SEMrush writing assistant, som analyserar din text ur ett SEO-perspektiv, lite som Yoast gör, fast i Google Docs, då.
Som många andra verktyg är användbarheten för svenska texter ytterst begränsad. Och vill du utnyttja tilläggets alla funktioner behöver du även ha ett konto hos SEMrush.
Glöm inte Google translate
Ett verktyg som kan spara dig tid när du översätter texter från ett språk till ett annat är Google Translate, som finns på webben och som app. Det blir inte perfekta översättningar varje gång, men det ger ett bra material att arbetare vidare med.
Om jag inte hinner, orkar eller är på humör för att översätta själv brukar jag kasta in texterna i Google Translate och sedan redigerar jag översättningarna.
Länkar för bättre texter
- Hemingway app
- Svenska Skrivregler – en bok som alla bör ha i bokhyllan och bläddra i istället för att kolla instagram
- fiverr.com har frilansare som kan hjälpa dig med korrekturläsning på engelska
- En duktig frilansskribent som jag använder mig av ibland för svenska texter är Anders på Myrdal Media